返回首頁

              誰告訴我中國的英語的單詞為什么叫China而不是Zhongguo

              來源:www.twpcom.com???時間:2022-06-28 19:00???點擊:210??編輯:公羊嘉???手機版

              最近看到《全球通史》,L·S·斯塔夫里阿諾斯著,說道中國的西方名字(China)由秦(Ch'in)而來,不知道是否是孤陋寡聞,第一次聽說,原來一直以為china來源于瓷器(china)一詞。

              要我來判斷的話,我覺得China一詞來源于秦更為可信,基于以下幾點:

              1、東西方瓷器的交流直到唐朝才興旺發(fā)達(dá),以常識來看,在一個語言環(huán)境中,某一具體事物被另一具體事物替代說明的時候,一定是替代品非常常見,唐朝時期中國瓷器才在西方比較普遍,但唐以前已經(jīng)出現(xiàn)了China的叫法了;

              2、從直覺上來講,china源于秦的漢語發(fā)音更為可信;


              CHINA

              Interestingly, China is not a Chinese word.
              The OED2 says that it is found in Sanskrit writings from about two thousand years ago, and appears in various forms in several Asian languages.
              The earliest European usage is by Marco Polo, and the earliest cited English usage dates from 1555.
              The American Heritage Dictionary gives the origin as being a corruption of the name of the Qin dynasty, which ruled China in the third century BC.

              中國

              有趣的是China(中國)一詞并非中文字。
              牛津英語字典(OED)上說,China一詞最初出現(xiàn)在2000年前的梵文中,它以多種形式在幾種亞洲語言中出現(xiàn)。
              最早使用它的歐洲人是馬可波羅,英國人最早引用可追溯到1555年。
              美國基督教會詞典給出了這詞的來源,它是一個不正規(guī)的名字,指的是在公元前3世紀(jì)統(tǒng)治中國的秦朝的名稱。

              關(guān)于英文CHINA一詞的來歷,一直有三種說法:來源于瓷器一詞,因為在英語中,中國和瓷器都是CHINA;CHINA一詞的產(chǎn)生與秦王朝有關(guān)(英文中秦的翻譯是CHIN);還有一種觀點則把CHINA與茶葉掛上了鉤。

              china (瓷器)的來歷

              世界瓷都地處昌江以南,俗稱昌南(china的諧音),所以china有了瓷器的意思。昌南后被宋代皇帝改名為景德鎮(zhèn),與佛山鎮(zhèn)、朱仙鎮(zhèn)、漢口鎮(zhèn)并列為我國四大名鎮(zhèn)。

              關(guān)于瓷器,有俗語說:身有家財萬貫,不如鈞瓷一件;富人藏瓷,窮人藏陶。

              陶器以江西宜興鎮(zhèn)紫砂陶最為出名。


              CHINA來歷又出驚人見解 CHINA是指成都
              --------------------------------------------------------------------------------
              華西都市報  


              早報訊(記者云源)昨(9)日,本報A11版《CHINA來歷又有新解》的報道引出一個驚人見解:CHINA一詞不僅源于絲綢,古時西土各國認(rèn)定的CHINA所在正是古蜀國,即今天的成都地區(qū)。

              CHINA與瓷器無關(guān)

              昨日上午,成都理工大學(xué)教授劉興詩打進(jìn)本報熱線稱,本報A11版報道的上海東華大學(xué)教授周啟澄的最新研究成果CHINA并非源自瓷器而是源于絲綢已是舊說,早在3年前,他就經(jīng)多方考證得出了這一結(jié)論,并就此發(fā)表了論文。

              記者隨即趕至成都理工大學(xué),劉教授向記者出示了載有論文《CHINA釋義新探》的雜志《四川文物》,在這篇發(fā)表于1999年的論文里,劉教授詳細(xì)論述了考證的經(jīng)過和結(jié)論。關(guān)于CHINA一詞的來歷,一直流行的說法除了瓷器、秦和茶葉外,還有人認(rèn)為瓷都景德鎮(zhèn)在宋真宗前,曾名為昌南鎮(zhèn),而昌南發(fā)音與CHINA近似,故認(rèn)為與之有關(guān)。劉教授溯本求源,考證出CHINA最早見于古印度的一些典籍,如公元前10世紀(jì)初的《摩訶婆羅多》,公元前4世紀(jì)的《摩奴法典》及公元前3世紀(jì)的《羅摩衍那》等,這些古籍流行之時,何來秦始皇?更談不上茶葉、瓷器和北宋時期的昌南鎮(zhèn)了。CHINA意指絲國劉教授說,中國最早的名聲是從南方絲綢之路傳到印度,再輾轉(zhuǎn)傳到包括希臘、羅馬在內(nèi)的西土各國的,古印度對中國的稱呼有CHINA和CINA二詞,而CINA比CHINA出現(xiàn)得更早。CHINA這個讀音傳至古波斯為CHINISTAN,古敘利亞稱為TZINISTHAN,其字根均源自CHI、CHINA和CINA,即絲國之義。

              絲國并非今日中國全境

              劉教授考證出,古希臘學(xué)者托勒密曾這樣描述絲國:四周有山繞之,境內(nèi)二大川,幾貫流全境。另一古希臘人馬賽里奴斯在《史記》中更有詳細(xì)描繪:地皆平衍,廣土富饒,氣候溫和,天空不常見云......絲國就是古蜀國根據(jù)三星堆出土文物佐證,劉教授得出驚人結(jié)論,CHINA即古時西土各國所認(rèn)定的絲國所在正是古蜀國,即今天的成都地區(qū)。劉教授說,古蜀國絲織發(fā)達(dá),位于南方絲路起點,古籍中天空不常見云也和當(dāng)時的蜀中氣候相似。

              72歲的劉興詩教授學(xué)識淵博,雖然主攻第四紀(jì)地質(zhì)學(xué),對歷史地理學(xué)、史前古環(huán)境學(xué)、自然與人文地理學(xué)卻多有涉獵。CHINA最初所指正是今天的成都地區(qū),成都應(yīng)打出絲國牌。劉教授認(rèn)為,成都作為古南方絲路的起點,積淀著深厚的歷史人文資源,來中國尋根,最應(yīng)該來的地方就是成都。

              CHINA來歷又有新解

              --------------------------------------------------------------------------------

              2002年11月08日12:59 揚子晚報

              新華社杭州11月7日電上海東華大學(xué)(原中國紡織大學(xué))教授周啟澄6日在杭州公布了他的一項最新研究成果,這位精通多種西方語言的博士生導(dǎo)師通過對西方語言演變史和中西方文化交流史的研究,認(rèn)為CHINA(中國)一詞來源于中國的絲綢。

              周啟澄教授是在6日舉行的《中國古代紡織品研究》國際學(xué)術(shù)報告會上,向與會的國內(nèi)外考古專家發(fā)表這一研究成果的。


              關(guān)于英文CHINA一詞的來歷,一直有三種說法。比較流行的說法是來源于瓷器一詞,因為在英語中,中國和瓷器都是CHINA。另外,也有人認(rèn)為,CHINA一詞的產(chǎn)生與兩千多年前中國第一個統(tǒng)一的王朝秦有關(guān)( 英文中秦的翻譯是CHIN),還有一種觀點則把CHINA與茶葉掛上了鉤。

              周啟澄教授從西方語言演變歷史以及中西方文明交流史的角度進(jìn)行考證,認(rèn)為CHINA一詞來源于絲綢。

              周教授說,希臘文明是歐洲文明的起源,希臘文也是歐洲的語言中最早成熟的語言,而后,歐洲語言進(jìn)入拉丁文時代,羅馬帝國后,法文、意大利文、西班牙文逐漸成熟,直到七世紀(jì)之后才形成了英文。

              按照歐洲語言的演變歷史,周教授對絲綢與CHINA一詞之間的關(guān)聯(lián)作了解釋。他認(rèn)為,在希臘文明時期,中國的絲綢已經(jīng)通過絲綢之路來到了歐洲,于是希臘文中也出現(xiàn)了絲這一詞匯,希臘文中絲的發(fā)音與中文相近。隨后,在拉丁文中,絲的發(fā)音已經(jīng)基本與以后CHINA的發(fā)音相近,在法文中,絲的拼寫則為CHINE,與英文CHINA的發(fā)音與拼寫已經(jīng)非常接近,最后再從法文正式過渡到了現(xiàn)在的CHINA一詞。

              周教授還找到了其他旁證來證明自己的觀點。他說,英文在對中日甲午戰(zhàn)爭的翻譯中,中國被譯成SINO ,這與拉丁文中的絲比較接近,而在印度語中,絲被稱為CINA,后來口譯成支那。

              周啟澄還認(rèn)為,絲綢是中西方文化交流中最早也是最主要的一種載體,在西方人眼里,絲綢是中華古代燦爛文明的象征,因此,英文中中國的翻譯CHINA源自絲綢就順理成章了。(新華日報)
              參考資料:

              頂一下
              (0)
              0%
              踩一下
              (0)
              0%
              97无码免费人妻高清,无码电影 在线播放,国产一级二级三级视频,午夜视频网址在线 久久综合狠狠综合五十路 亚洲国产日韩欧美在线